While History Writes Itself Typografik

While History Writes Itself

Scenic reading // Kiosk + Studio Я

In the While History Writes Itself writers’ workshop led by Anastasiia Kosodii and Johannes Kirsten, seven authors have investigated how texts for the theatre can be written in light of the cruel reality. Hailing from the post-Yugoslav and post-Soviet regions, they engaged in an exchange about the political parallelisms in their countries of origin regarding the dissolution of state federations, about historical continuities and fissures, about personal perspectives. The staged readings created in the process will be presented one more time over one marathon evening in the Studio Я.




29/June 2024, from 18:00, Kiosk:


ZITRONEN, WIND UND STAUB

by Mariia Borysova

 


ESSAY

by Serhiy Lysiura 
 

 

BARBAREN VON DER ZWIEBELSORTE (BARBARIANS OF THE ONION VARIETY)

by KATERYNA PENKOVA
Translation from Ukrainian and Polish by Lydia Nagel
Somewhere in Poland. Hania helps Ukrainians who have fled. Her mother Barbara is more than skeptical. Larisa comes from eastern Ukraine and carries a refrigerator around with her. With biting humor, the play feeds on Polish-Ukrainian traumas.
 



29/June 2024, from 19:30 (with breaks), Studio Я:


 

RIFFENSTAHL.UA

Text & Direction ANASTASIIA KOSODII
Translation from Ukrainian by Lydia Nagel
Julia, a young woman who fled to Berlin from the war in Ukraine. Adolf, superstar and singer of the controversial band »Rieffenstahl«, who finally wants to do something good. The Ukrainian refugees come just in time. But well-intentioned is not necessarily good. Julia’s and Adolf’s paths cross in this grotesque musical. Voices from history speak to Julia. But what do the choirs of Berliners and Russians in Berlin want from her?

 

THIS IS NOT A PERFORMANCE ABOUT YOUR BEAUTY

Text & Performance IVANA SAJKO
Translation from Croatian into German by Alida Bremer and into English by Mima Simić.
A performer tells about Potsdamer Straße in Berlin. The street a timeline and path in the history of the city. Different time levels connect with each other. Here stood the sports palace. Here was Herwarth Walden's Sturm-Galerie. The Social Palace. Kleist Park. The women in sight on Kurfürstenstraße. Women clearing rubble after 1945. Above all, the trees of the streets and parks can bear witness to everything.


 

WIE ICH MICH IN DIE TOCHTER DES OLIGARCHEN VERLIEBTE (HOW I FELL IN LOVE WITH AN OLIGARCH’S DAUGHTER)

by DAVIT GABUNIA
Translation from Georgian by Tamar Muskhelishvili
He and She against the background of Georgian reality 2023. Society is deeply divided. The war in Ukraine and the omnipresent Russian propaganda reinforce this. The trauma of the 2008 war is ever present. Do people settle in or do they revolt? Or do you look for happiness far away, perhaps in Berlin?


 

 

NATIONALTHEATER: EIN STÜCK (NATIONAL THEATRE: A PLAY)

by TANJA ŠLJIVAR
Translation from Serbian by Mascha Dabić
Actually a success story. A thirty-year-old woman is appointed artistic director of the acting department of the renowned National Theater in Belgrade. Her life and the 150-year history of the institution merge.



Video:
 

 

EXTREMIST*INNEN (EXTREMISTS)

by JULIA CIMAFIEJEVA
Translation from Belarusian by Tina Wünschmann
Since the 2020 presidential election and the subsequent protests against its rigged results, the repressions in Belarus have become only harder. People are still arrested by the regime every day. The play tells about the reality of political prisoners in Belarus.

 

 

JETZT BIST DU NICHT MEHR BLOSS EIN KÖRPER FÜR MICH (NOW YOU'RE NOT JUST A BODY FOR ME)

by NATALIA GRAUR
Translation from Romanian and English by Ciprian Marinescu and Frank Weigand
»What’s the distance between a smart girl and sex? / When does joking around turn into sex? / How does being in the same room turn into sex?« An intense text by Natalia Graur which talks about life in a sexualized society, where patterns of oppression repeat themselves over and over again.

 

In German with English surtitles



Funded by the German Federal Cultural Foundation
Funded by the Federal Government Comissioner for Culture and the Media

 

Current date
Sat
18:00
Studio Я

with English surtitles

Lesungsmarathon

with English surtitles


Lesungsmarathon

Cast

Yanina Cerón

Aylin Esener

Edgar Eckert

Ana Hauck

Yuriy Gurzhy

Anastasiia Kosodii

Antonia Maercklin

Ivana Sajko

Falilou Seck

Linda Vaher

Mehmet Yılmaz